male but it's not much of a death heading. You can VigRX Is vigrx plus safe
Söndag 19 maj 2013

Kategorier

159 post(s)
20 post(s)
123 post(s)
6 post(s)
22 post(s)

Bloggare

dkar
8 post(s)
Anna Hansson
10 post(s)
Edgrenskan
18 post(s)
MajaL
9 post(s)
Gästbloggen
7 post(s)
raphanus
19 post(s)
Yohannah
2 post(s)
Maria Bokdebutant
46 post(s)
zusan
6 post(s)
bokmässa Karin Boye uttal dator tjänstledig vårmässa skiljetecken kultur World Wide Web releasefest första person porr erotisk litteratur ungerska etymologisk robot Cirkeln dialog lånord förlag Den motvillige monarken Linköping böjningsform metod social status lingua franca hit Henri Vallienne lexikalisk lucka Norrköping östgötska Östeuropa kungens skandalbok semikolon releaseparty konservativ definition Stellan Engholm Internet minne William Shatner skriftspråk hen mässa grammatik danska diktatur Ludwig Zamenhof stavning världsspråk barndomsminne betydelseinflation pornografi egen utgivning Dikt Östermalm könsneutralt pronomen kinesiska 22 tjejer blogg inlärning matporr översättning mynewsdesk måttsord erotisk konst " humor jul språkbruk blackout Babel turkiska tredje person studera låna poesi tolkningsföreträde kulturkrock språkval pedagogik betydelse norska politik Esaias Tegnér envägskommunikation läskunnig läskunnighet Vilda Västern dialekt engelska esperanto böjning bokkontrakt sociala medier deiktisk uppslagsverk kommunikation schlager latin ord nutid radikal hon WWW Novell reklamspråk kollektivtrafik digitala böcker makt sångtext hawaiiska ungdomsbok pronomen signering Mikael Niemi Skribenter Om sannolikhet kreativt skrivande Povel Ramel förtryck marknadsföring AI identitet Dansfeber muntlig tradition mörka ungdoms böcker va Sovjetunionen utbildning socialpornografi tecknade serier Michael B. Tretow Egenutgivarna artificiell intelligens Nationalencyklopedin åsikter färskvara journalistik tvetydighet deixis Barnböcker sex Bok estniska porrfilm Harrisburg aktuell Nordisk familjebok Wanted järnridå catch phrase skrift läsning slogan skönlitteratur spinnerskan jobb historia apparat finska musik hjärnsläpp språk 9-12 år skriva "Sann historia reklam Vuxenlitteratur författare barndom instrumentalis radio erotik klass Jamie Oliver Skrivprocess matpornografi svenska social klass folketymologi socialporr lätt-lästa böcker Debutant lexikalisk encyklopedi Putte maskin Frans G. Bengtsson Tage Danielsson dåtid etymologi bibliotek lexikaliska luckor han läsplatta manus reform hemsida höginkomsttagare

Självklart har vi en blogg på Bokdebutant. Vår blogg består av flera bloggare och därför kommer många olika ämnen upp. Vill du blogga hos oss? Du kanske är en bokdebutant eller en skribent eller bara intresserad av litteratur och att få säga din åsikt. Kontakta oss: blogg@bokdebutant.se

Se inlägg taggade tecknade serier Prenumerera på feed
4 Kommentarer

Jag har hittat min pedagogiska metod!

Språk och lärande är intimt förknippade med varandra. Dels är det svårt att lära sig saker om man inte har ett språk, och dels är språk så invecklade verktyg att de tar mycken tid och energi att lära sig hantera. Ska man lära sig språk, är bra pedagogiska metoder A och O.

Jag växte upp med svenska, men har studerat en hel del andra språk, och sett prov på mångskiftande metoder för inlärning av språk. Ryska lärde jag mig genom att skriva brev. Den lilla finska jag kan har jag lärt mig i sängen. Franska lärde jag mig genom den, ska man kanske säga, traditionella skolmetoden - den där man lär sig rabbla verb och fylla i drösvis med lucktest.

Jag brukar inte säga att jag kan tyska, för jag har aldrig skrivit eller ens försökt skriva brev på tyska, och jag har heller aldrig rabblat tyska verb eller gjort tyska lucktest. Ändå tycker jag att jag förstår skriven tyska rätt bra - till och med bättre än den franska jag kan, fast jag har läst franska i sex år och varit i Frankrike tre gånger. Det har slagit mig nu att det hela måste bero på den pedagogiska metod jag har använt.

Just när det gäller språk, tror jag att det nog inte finns någonting som man inte kan dra nytta av för sin inlärning. Det kommer sig av att just språk är någonting som vi använder i snart sagt allt vi gör. Därför tror jag att framgången för den som vill lära sig språk ligger i att göra det man tycker om eller syssla med det man är bra på. Själv råkar jag vara barnsligt förtjust i tecknade serier. Nu kanske jag får språklärarkårernas arga blickar riktade mot mig här, men det må vara hänt. Jag menar, varför ska man rabbla verb om man ändå inte lär sig hantera språket på det viset? Kan man inte få läsa tecknade serier i stället? (Eller laga mat, spela schack eller vakta barn?)

En av mina favoritserietecknare råkar vara tysk. Jag har flera av hans album i svensk översättning. Jag läser dem om och om igen med stor behållning. Både teckningarna och berättelserna tilltalar mig mycket. När jag var på körresa i Berlin 2009, tog jag tillfället i akt att gå in i en bokhandel och köpa på mig allt vad jag kunde hitta på originalspråk av denne tecknare. Notan slutade på strax över 100 euro, och mina körkamrater tittade på mig som om jag hade blivit tokig.

De tyska albumen har jag nu förstås hunnit läsa säkert lika många gånger som de svenska. Jag har inte ens använt ordbok en enda gång, men jag tycker ändå att jag hänger med alldeles perfekt i texterna. Utan att ha fyllt i ett enda tyskt lucktest. Jag drar slutsatsen att detta måste vara den pedagogiska metod som fungerar bäst för mig, och jag funderar därför starkt på att tillämpa den om jag någonsin får lust att fräscha upp min franska. Nästa gång jag far till Frankrike ska jag ta med mig två tomma resväskor, och när jag åker hem igen ska de vara fulla av seriealbum.

Linus Ganman,
språkbloggare